翻译计划可帮助学生掌握翻译的知识和科学方面。它使学生成为专业的笔译和口译员。该计划旨在实现以下学习目标:
- 表现出对获取和交换信息的四种基本语言技能的良好控制。
- 获得语言学和翻译方面的概念,当前问题和研究方法的知识。
- 将不同类型的文本从英语翻译成阿拉伯语,反之亦然。
- 应用翻译的知识和原则,以便与社区合作成为专业的笔译和口译员。
- 利用各种语言系统的知识,在社交环境中有效地进行口头和书面交流活动。
- 使用最新技术进行翻译和口译。
- 表现出对语言在促进社会和跨文化理解方面的作用的认识和知识。
关键事实
- 授予的学位(毕业后):翻译学士学位
- 颁奖机构:布赖米大学学院(隶属于美国加州州立大学北岭分校)
- 学时:123学时
- 课程长度:4年(8个学期)
程序包含什么?
该计划主要旨在满足和满足阿曼社会和工作市场对专业笔译和口译员的需求。为了实现这些目标,该计划侧重于主要的理论和实践组成部分,包括:
- 研究媒体翻译、法律翻译、医学翻译、金融翻译、文学翻译、会议和行政翻译等专业领域主题的理论和实践。
- 2在学习翻译主题领域的过程中,学生学习编辑、修改和校对等重要技能。
- 翻译专业的社会文化方面和问题是通过研究和调查文化转换、社会和话语社区、双语翻译技巧和问题等主题来处理的。
- 通过学习和练习以语言为导向的主题,如语言含义、单词结构、句子结构、文本结构和组织,可以熟练和适当地制作翻译和口译文本。
- 在翻译实践中应对和了解新技术的能力包括在获得与技术相关的技能中。主题领域包括计算机辅助翻译、笔记辅助工具、电子通信技能以及其他视听方面和问题。
- 在医院、法院、警察、法院、银行以及国家和国际非政府组织培训实习生。
- 制作真正的翻译作品是毕业的主要先决条件。真实和原创的翻译作品包含在密切监督的翻译项目课程组件中。制作的作品包括文学、法律、医学、媒体和其他文本类型,如电影和纪录片字幕以及听力障碍的语音和文本识别工作。
资格通向何方?
我们的计划为毕业生准备了使他们能够获得成功工作和职业机会的技能,例如:
- 在医院、法院、军队、警察、海关等政府公务员部门和机构工作的专业笔译和口译员。
- 在金融公司、银行、酒店、旅游和旅行社、酒店、印刷机以及许多其他贸易和工业公司等私营企业部门工作的专业笔译和口译员。
- 拥有自己的翻译机构的自雇自由翻译和口译员。
- 除阿曼顶尖学术机构(如苏丹卡布斯大学)外,全球许多知名教育机构(如马来西亚、英国、苏丹、埃及、阿联酋和巴基斯坦)的研究生候选人。
探索类似程序类似程序

















