University College London (UCL)
翻译:翻译研究硕士
London, 英国
文学硕士
期间
2 年
语言
英语
步伐
全职, 兼职
报名截止日期
最早开始日期
Sep 2026
学费
学习形式
在校园
翻译研究硕士课程旨在为学生打下坚实的实践翻译技能和对翻译领域的批判性理解基础。课程涵盖多种翻译类型,包括文学翻译、技术翻译和多媒体翻译,帮助学生提升灵活性和专业技能。该课程不仅强调翻译的准确性,还强调理解翻译过程中涉及的文化、社会和伦理层面。学生将探索翻译理论、技术、术语管理和翻译行业等关键主题,为适应多样化的职业环境做好准备。
该项目还为学生提供参与实践项目和实习的机会,获得与学术学习相辅相成的真实体验。通过理论与实践相结合,该项目旨在帮助学生成长为自信、高效的译员。在整个课程过程中,我们鼓励学生反思自己的翻译方法,并适应行业发展带来的新挑战。该项目适合那些希望深化翻译知识或为本地化、编辑或口译等领域的职业发展做好准备的人士。该项目营造了一个协作的环境,让学生能够分享想法,并向经验丰富的导师和同学学习。
UCL奖学金
研究生可申请多项奖学金,包括面向英国学生的伦敦大学学院硕士助学金UCL Masters Bursary) 和面向国际学生的伦敦大学学院全球硕士奖学金UCL Global Masters Scholarship)。您可以通过奖学金查找器搜索您可能符合申请资格的奖学金。您的院系也将为您提供更多有关资助的信息。
外部奖学金
研究生奖学金、奖学金搜索、研究生资助和国际财政援助以及大学奖学金搜索等在线聚合器包含有关各种外部计划的信息。
如果您有特殊情况、种族或宗教背景,不妨寻找与这些情况相关的奖学金/助学金/助学金。有些计划非常具体。
为残疾学生提供资助
残疾的硕士生可能能够获得额外资金来支付学习期间产生的额外费用。
教学和学习
该课程将根据所选课程设置,以讲座、研讨会、实践翻译练习、案例研究、辅导课和自学等形式进行。第三学期将进行复习和论文项目。
学生的评估方法多种多样。核心模块通过论文和课程作业进行评估。选修模块则通过未见习和笔试、课程作业、翻译项目和论文进行评估。教学环节采用互动式教学,讲师讲解时间有限,注重学生参与和批判性讨论。
对于全日制研究生课程,我们建议每周约20-25小时的自学时间。我们的大多数课程约有10-12小时的授课时间用于讲座和研讨会。
对于非全日制研究生课程,你的学习时间通常为每周5-6小时,分2-3天进行,我们建议每周自学时间约为10-12小时。学习语言模块的学员可能会有额外的学习时间。
第三学期的教学内容很少,主要集中在论文和评估上。15学分的模块需要150个学习小时,30学分的模块则需要300个学习小时。大约三分之一的学习小时用于评估练习。剩余的学习小时用于课堂学习和自主学习。预计用于个人阅读的时间将远远超过课堂出勤时间。
模块
全职
你将修读总价值180学分的课程模块,包括两个核心模块和一篇论文。选修模块将与课程主任协商,从丰富的课程设置中挑选,以确保你在各个学期之间平衡学习负荷。
在本学年期间,你将学习一些必修模块,这些模块旨在为你的研究生阶段奠定基础,并为你提供研究、撰写论文和撰写学位论文所需的特定技能。你还可以从建议的选修模块列表中选择各种选修模块(参见选修模块)。除了教学模块外,你还需要开始撰写你的学位论文开题报告。这项工作将持续到第三学期以及本学年的剩余时间。你将在导师的指导下制定你的学位论文大纲和结构。
兼职
你将修读总价值180学分的课程模块,包括两个核心模块和学位论文模块。选修模块将与项目主任协商,从丰富的课程中选择,以确保你在非全日制学习期间的学习量在两年内保持平衡。
在第一学年,你将学习一些必修模块,这些模块旨在作为研究生阶段的基础模块,并为你提供研究、撰写论文和学位论文所需的具体技能。这些模块为整个硕士课程奠定了基础,为你的进一步学习和学位论文做好准备。
在第二学年,你将选修一些模块,以加深对理论、技术和语言主题的理解,并巩固第一学年学到的关键概念。你还将在导师的指导下制定和完善你的论文大纲和结构。之后,你将在第二学年的暑假进行研究和撰写论文,论文主题将与导师讨论后确定。
必修模块
语言与翻译
翻译理论 翻译论文
可选模块
语言与自动化
本土化 为聋哑人士和听力障碍人士制作字幕 危机翻译 翻译研究中的心理生理学方法 翻译人员的专业技能 为视觉信息获取受限的人士提供音频描述 科技翻译 医学翻译 字幕 画外音和配音翻译 视听翻译专题 口译中的互动与语言管理 口译的历史和社会背景 翻译史:理论、实践与接受 翻译项目 高级中文翻译 高级翻译 高级德语翻译 翻译成法语 现代希伯来语 4 意大利语高级翻译 高级葡萄牙语 斯堪的纳维亚语言翻译 西班牙语高级翻译 高级语言:俄语 翻译技术 1 翻译技术 2 文化遗产领域的翻译
请注意,此处提供的模块列表仅供参考。此信息在注册前很久就已发布,模块内容和可用性可能会发生变化。当前学年使用的模块链接可获取更多信息。如果没有链接,则表示尚无更多信息。
学生需修读总计180个学分的课程模块。成功完成180个学分后,您将获得翻译学硕士学位(翻译研究)。成功完成120个学分后,您将获得翻译学研究生文凭(翻译研究)。
无障碍设施
UCL建筑物无障碍设施的详细信息可从 AccessAble 获取。更多信息也可联系UCL学生支持与健康服务团队获取。
本课程将为您带来什么
伦敦UCL坐落于多元文化交融的伦敦市中心,为学习和研究翻译的各个方面提供了独特而丰富的环境。学生由专业的翻译人员授课,他们的研究兴趣广泛,包括文学翻译和戏剧翻译。
该文学硕士项目是真正的跨学科项目,拥有来自欧洲乃至更广阔地区的众多语言和学科专家的资源。这使得学生能够根据自己的语言能力以及其他学术和职业兴趣定制课程。
UCL翻译专业学生受到翻译行业的高度重视,全年都会组织研讨会和社交活动。
你的职业生涯的基础
往届翻译硕士生有的继续深造,有的在 Rosetta Translation、Morning Side Translation 和 Translate Plus 等公司担任作家和翻译。毕业生还获得了可迁移技能,可从事新闻、会计和金融服务、公关、IT、技术、市场营销、医疗和社会保障或其他教育领域的职业;例如,我们的毕业生目前就职于牛津大学出版社、RWS 集团、农业和农村事务部以及 Codex Global Ltd.*。
*英国高等教育统计局 (HESA) 开展的毕业生成果调查,重点关注 2017 年至 2022 年英国和欧盟毕业生的去向。
就业
该课程旨在为毕业生提供一系列职业技能,使他们能够在翻译和口译领域发展事业。可迁移技能包括跨文化理解、翻译和沟通技巧以及严谨的分析能力。
CenTraS 毕业生可在英国、中国或其他国家/地区进入翻译行业和学术领域。其他合适的职业发展方向包括媒体、出版、教育、文化遗产、咨询以及民事和外交服务。
联网
我们的位置为学生提供了访问UCL学院以及附近其他世界一流图书馆(如参议院图书馆和大英图书馆)的现代语言和文化特藏的机会。
这些资源除了馆藏书籍、文章、视频、录音和非公开在线资源外,还提供各种研讨会、系列讲座和其他交流思想的机会。校园步行范围内的其他图书馆和研究中心包括大英博物馆、语言、文化与社会研究所、历史研究所和瓦尔堡研究所。
UCL Careers 还提供一系列服务,包括技能发展、招聘和社交活动。


